Краткий словарь юного стартапера

Мы решили сделать краткий словарь начинающего стартапера, куда поместили наиболее часто употребляемые в венчурной индустрии слова. Так что теперь вы тоже сможете чувствовать себя своим на этом празднике стартаперской жизни. Часть слов носит полусленговый характер и почти все они — англицизмы 

Ангел. Профессиональный частный инвестор, покупающий долю в проекте на собственные деньги в расчете на возврат инвестиций. 
Пример употребления: После того, как бизнес-ангел узнал, чем компания будет заниматься дальше, он стал бизнес-демоном (стартаперский фольклор — прим. ред.). 

ASAP (As soon as possible — англ.). Буквально — при первой возможности. Срочная задача, которую необходимо выполнить немедленно. 
Пример употребления: Завтра релиз, фича должна быть упакована асап. 

Коммитмент (Commitment — англ.). Буквально — обязательство. Договоренность соблюдать взятые на себя обязательства, в том числе финансовые. 
Пример употребления: Закоммитились на ревью шэринг после выхода. 

Deadlock (англ.). Буквально — тупик. Ситуация, при которой несколько процессов находятся в состоянии бесконечного ожидания ресурсов из-за того, что блокируют друг друга. 
Пример употребления: Фуршет на тусовке спровоцировал дедлок (стартаперский юмор). 

Deal flow (англ.). Буквально — поток сделок. 
Пример употребления: Киллер-фича конкурентов перекрыла дилфлоу. 

EBIT (Earning before interest and tax — англ.), или ЭБИТ. Доходы до вычета процентов и налогов. Считается показателем оперативной эффективности организации. 
Пример употребления: Инвестор провел ферст рефьюжл, опираясь на эбит. 

EBITDA (Earnings before interest, taxes, depreciation and amortization — англ.). Прибыль компании до выплаты процентов, налогов и амортизационных отчислений. EBIT плюс амортизационные отчисления. 
Пример употребления: Пошёл мериться ебитдой. 

Elevator pitch (англ.). Буквально — речь в лифте. Изложение сути проекта инвестору в очень краткой форме, примерно за 30 секунд. 
Пример употребления: Когда лифт застревает, питч перетекает в сторителлинг (стартаперский фольклор). 

Death Valley. Период жизни стартапа, самая сложная стадия, при которой все издержки, инвестиции и прочие затраты были сделаны, проект запущен, но прибыли еще нет и непонятно, будет ли. 
Пример употребления: Застрял в долине смерти. 

Exit (англ.). Буквально — выход. Продажа одним из акционеров компании своей доли. Как правило, употребляется применительно к инвесторам. 
Пример употребления: Если экзит, то только после айпио. 

Facilitator (англ., от лат. facilic — «легкий»). Человек, ответственный за соблюдение регламента мероприятий и поддерживающий позитивный настрой в группе. 
Пример употребления: На каждой стартаперской тусовке должен быть фасилитатор с хорошими навыками сторителлинга. 

Friends, Family and Fools. Буквально — друзья, семья и дураки. В классической схеме привлечения денег — источник начальных инвестиций. Фраза пошла из кремниевой долины и уже стала крылатым выражением. 
Пример употребления: Послать на 3F (стартаперский фольклор). 

Gatekeeper (англ.). Буквально — привратник. Финансовый консультант инвесторов, которые собираются вложиться в венчурные фонды. 
Пример употребления: Гейткипер выступил против фандрайзинга, сторителлинг ему не понравился (реальный стартаперский пример). 

IPO (Initial public offering — англ.). Первичное размещение акции на бирже, проводится крупными компаниями, не стартапами. 
Пример употребления: Вышел на айпио — купил костюм, побрился (стартаперская шутка). 

IRR (Internal rate of return — англ.). Внутренняя ставка доходности, показатель доходности cash flow (денежного потока). 
Пример употребления: Рассказал про IR своим FF, остались только fools (стартаперский фольклор). 

Killer feature (англ.), или КИЛЕР ФИЧА. Убийственное качество продукта или услуги стартапа, которое дает большое конкурентное преимущество. 
Пример употребления: На презе киллер-фичи обошлось без жертв. 

Launch (англ.), или ЛОНЧ. Официальный запуск продукта. 
Пример употребления: Это была любовь с первого лонча. 

Mentor (англ.). Буквально — наставник. Человек, который исполняет в проекте роль консультанта, поддерживает его своими знаниями и опытом, помогает с поисками контактов нужных людей и инвестиций, но, как правило, не оказывает материальную поддержку. 
Пример употребления: Набрался опыта — иди в менторы (стартаперский юмор). 

Mezzanine (англ.), или МЕЗОНИН. Этап после получение третьего (обычно) раунда инвестиций, в классической схеме идет прямо перед выходом на IPO. 
Пример употребления: На мезонине сносит крышу. 

NPV (Net present value — англ.). Буквально — чистый дисконтированный доход. 
Пример употребления: Оценить свои мечты о будущем можно с помощью НПВ. 

Outsourcing (англ.), или АУТСОРСИНГ. Использование внешнего источника/ресурса, привлечение другой компании для выполнения определенных работ. 
Примеры употребления: Не хочешь заморачиваться — отдай на аутсорс. 

P&L (Profits and losses — англ.). Буквально — прибыль и убытки. Форма финансовой отчетности и планирования — отчет о прибылях и убытках. 
Пример употребления: Три страшных буквы — ПНЛ — обеспечивают спокойствие инвесторов. 

Pivot (англ.), или ПИВОТ. Изменение бизнес-модели и стратегии бизнеса. 
Пример употребления: Оба пивота переживали непросто. Но когда осознаешь необходимость, движущие силы и причины изменений, основываясь не на иллюзиях, а на полученныхв результате исследований и экспериментов фактах, то возникает былое вдохновение и желание продолжать работу над проектом. 

Post money (англ.). Оценка компании с учетом полученных инвестиций. 
Пример употребления: Провел постмани валюэйшен перед очередной стадией — обеспечил приток кофаундеров. 

Pre money (англ.). Оценка компании до вложения в нее инвестиций. 
Пример употребления: Премани валюэйшен позволяет оценить левередж компании. 

Ratchet (англ.). Передача акций инвестора менеджменту компании. Осуществляется по заранее принятой акционерами договоренности. 
Пример употребления: Если у компании все хорошо, то инвесторы не будут медлить с рачетом. 

Retention (англ.). Буквально — удерживание. Возврат пользователя. Показывает, сколько раз человек использует продукт. 
Пример употребления: Если ты делаешь свой продукт хорошо — то с ретеншеном у тебя все тоже хорошо. 

Revenue sharing (англ.). Буквально — разделение доходов. Распределение доходов/убытков между партнерами. 
Пример употребления: Пошерил ревенью с кофаундерам и — остался ни с чем. 

Retention. Буквально — удержание. Возвращение пользователя обратно. Показывает, сколько раз человек использует продукт. 
Пример употребления: Если ты делаешь свой продукт хорошо — то с ретеншеном у тебя все тоже хорошо. 

Royalty (англ.). Плата за право использовать собственность (в том числе и интеллектуальную) другого лица. 
Пример употребления: Любишь кататься — люби и роялти платить (стартаперский юмор). 

Spread (англ.). Буквально — разброс. Разница цены покупки акций и возможной цены их продажи. 
Пример употребления: Сказал всем, что нанял убийцу гугла, поднялся на спреде. 

Seed stage (англ.), или ПОСЕВ. Первая стадия развития стартапа: изучение рынка, составление бизнес-плана, тестирование продукта/услуги. 
Пример употребления: От посева до экзита один айпио (стартаперский фольклор). 

Stock (англ.), или СТОК. Акции компании. 
Пример употребления: Есть сток — позаботься о дивидендах. 

Storytelling (англ.). Буквально — рассказывание историй. Форма подачи смыслов через истории, фактически байки. 
Пример употребления: Преза закончилась сторителлингом. 

Term sheet (англ.), или ТЕРМ ШИТ. Протокол согласования основных договорённостей по условиям и порядку вложения инвестиций (не является документом, имеющим юридическую силу). 
Пример употребления: Коммитмент на словах — терм шит в руках (стартаперский фольклор). 

Valuation (англ.). Умозрительная цена компании, обычно определяется при ее финансировании. 
Пример употребления: Валюэйшен подкачал. 

Virality (англ.), или ВИРАЛЬНОСТЬ. Стремительность распространения контента среди пользователей, сарафанное радио. 
Пример употребления: Боты разогнали виральность до скорости света. 

WIP (Work in progress — англ.). Буквально — незавершенное производство. Частично выполненные договоры. 
Пример употребления: После полугода после коммитмента можно говорить только о WIP. 

Убийца гугла. Сверхамбициозный стартапер, считающий, что изобрел нечто гениальное. Выражение используется в шутку. 
Пример употребления: Наш знакомый убийца гугла получил очередной грант. 

Источник: firrma. ru
Показать полностью...
50%
80%
-66.67%

Полезные видео

История

Резонанс

Похожие записи (4)

Крымская епархия РПЦ просит передать ей музей-заповедник «Херсонес Таврический». Это нанесет большой вред музею-заповеднику, считает его директор Светлана Мельникова

https://www.bfm.ru/news/344654

86.54%
200%
55.13%
10 самых вдохновляющих цитат о бизнесе

202.17%
80%
440.58%
Технология глиночурка или по буржуйски - cordwood

Технология строительства таких домов известна довольно давно. Дома спокойно выдерживают экстремальные зимы с температурами ниже -50°С , а летом и в межсезонье отлично сохраняют микроклимат даже при суточных колебания от +42°С днем до 0° – 2°С ночью. Эти дома не горят и они долгожители: некоторым из них более 200 лет! Самые главные преимущества строительства по этой технологии это:
- низкая себестоимость строительства самого дома
- прекрасные энергосберегающие показатели – дом чрезвычайно теплый
- необычный декоративный вид
- возможность возвести одноэтажный дом практически в одиночку

Для строительства используются поленья одинаковой длинны, хорошо высушенные в течении года, и глина, смешанная с опилками или соломой, для скрепления поленьев. Для пущей теплоизоляции рекомендуется не заполнять глиной середину поленьев, а засыпать ее смесью опилок с известью либо соломой.

Скорей всего придумана от бедности, но простая и красивая, для строительства такого дома необходим минимум: знаний, умений и людей. Дерево подойдет любое упавшее из близлежащего леса не нужен большой диаметр и ровные длинные бревна, не нужна умелая точная подгонка. В переводе с английского "cordwood" - поленница, топливная древесина. Стены cordwood-дома складываются из пеньков и поленьев как кирпичи и скрепляются раствором из "чегоподрукупопадется", глины или просто земли с добавлением песка или соломы.

Есть несколько типов кладки с воздушным промежутком, с заполнением промежутка утеплителем и без промежутка. С угловыми столбами и без них.
Иногда в кладку вставляют разноцветные бутылки. Можно выкладывать узоры.
Кроме домов, эту технологию можно использовать для строительства оригинальных межкомнатных стен и декоративных фасадов.

Александр Бродовский – построил дом из дров. Дом каркасный, на точечном фундаменте, а особенность его в том, что стеновые модули заполнены дровами с глиной. Как уверяет Александр, чурбачки по 50 см и штукатурка по 5 см с каждой стороны дают большой теплоизоляционный слой.

Глина и дерево – лучшие друзья. У них схожий захват влаги и ее отдача. Дерево передает структуру, а глина решает вопрос микроклимата: летом в таком доме прохладно, а зимой тепло. Нет лишней влажности, потому что стены моментально впитывают её и медленно отдают.

Для постройки таких стен понадобятся дрова (Александр советует их расколоть, потому что целые могут потрескаться в стене), сено для армировки, глина и песок. Александр использовал дубовые дрова, но, по его словам, это может быть и осина. Дрова должны быть очень хорошо просушены под навесом – в идеале не меньше года. Сено нужно разрубить топором или прогнать через измельчитель травы – оно не должно быть длинным. В корыте с водой смешивается глина с песком и туда добавляется сено – все это вымешивается до нужной консистенции. Эта смесь выкладывается на дрова и таким образом из нее и дров выкладываются стены.

Над поднятыми стенами важно сделать навес, чтобы защитить их от влаги. Затем следует выдержать стены 1,5-2 месяца. Снаружи и внутри стены оштукатуривают, внутри при штукатурке Александр советует добавить конский навоз – он дает идеально гладкую, нежную структуру и является прекрасным антисептиком. Выступы крыш в доме с такими стенами нужны как можно большие, чтобы максимально защитить стены от попадания влаги на глину. За стенами важно постоянно наблюдать – подмазывать трещинки и щели.

В США и Канаде можно найти много домов и амбаров, построенных по такой технологии 100-200 лет назад, есть такие дома возрастом более 100 лет в Швеции и Германии, все они в прекрасном состоянии. В открытых источниках приводятся сведения, что технологии этой уже не менее тысячи лет и дровяные дома строили в древности в Сибири и в Северной Греции.

В Северной Америке этот способ кладки стен получил название cordwood masonry – «кладка поленницей». Эта технология считается экологичной, экономичной и энергосберегающей. Для небольшого домика площадью 75 кв. м понадобится около 60 кубометров дров. Дрова подойдут из любой древесины, но специалисты советуют брать дрова из твердых сортов древесины, и они обязательно должны быть хорошо высушены. Именно из-за свойств древесины трескаться при сушке, рекомендуется брать колотые дрова, а не круглые чурки, которые при высыхании трескаются вдоль волокон. Бродовский советует выдержать стены 1,5-2 месяца перед штукатуркой, некоторые рекомендуют выдержать год – а потом уже ставить окна, двери и штукатурить.

Длину чурбаков в нашем климате рекомендуют брать от 40 до 60 см. Это в два раза больше, чем для обычных деревянных стен, потому что теплопроводность древесины вдоль волокон в два раза выше, чем поперек. Раствор можно использовать глиняный, цементный и известковый. Цементный раствор рекомендую класть только у концов, середину заполняя теплоизолятором, например, глиной с соломой или опилками с известью. Также по этой технологии можно сделать двойную стену, заполнив промежуток между внутренней и внешней стенами теплоизолятором.

автор Скоробогатов Сергей
Источник: http://www.pervorod.ru
Показать полностью...
185.81%
60%
386.02%
TBEx